Інтернет як насущний інструментарій, або глибока прірва між онлайн фриками і " людиною звичайним "
Вчора в черговий раз переконався в тому , 
1) Наскільки досі глибока прірва між онлайн фриками ( типу мене ) і " людиною звичайним " і 
2) Наскільки важливий інтернет в моєму житті як інструмент ( не як засіб спілкування, а саме як інструментарій ) 
Перший епізод стався вдень . Як відомо з мого позитивного поста , в даний момент серед інших у мене виникає проект з переведення значного обсягу російського технічного тексту на американський технічний . Моя роль у проекті зводиться до отримання левової частки бабла за цей переклад , ну і також доводиться проект менеджери - тобто спілкуватися з замовником, з перекладачем і редактором. 
Один з ключових моментів схеми - російська перекладачка, яка переводить текст англійською . Я цілеспрямовано працюю тільки з перекладачами у віці ( за 40 і старше) , причому не філологами, а тех.спецамі , що освоїли англійську. З перекладачкою цієї я працюю вже дуже давно, їй за 50, і приводу сумніватися в її проф.качествах у мене немає - термінологію вона перевіряє прискіпливо , а це в нашій справі - найголовніше. Вдома у неї - величезна кількість словників та іншої довідкової літератури . 
І тим не менше вона мене здивувала - у телефонній розмові поскаржилася , що ну ніяк не може зрозуміти, що означає термін " апарат АКЦ " в контексті - вбила на це багато часу , але так і залишила в перекладеному тексті термін кирилицею - АКЦ і АКЦ -36. Коли виникають такі шорсткості, то отриманий від неї текст - до того, як передати його американському редактору - я переглядаю сам . І ситуація з неясністю термінології мені не сподобалася - довелося займатися питанням самому. 
Вирішення питання зайняло 30 секунд - рівно стільки, скільки потрібно, щоб вбити " АКЦ -36" в рядок пошуку на google.ru й осмислити перші 2 позиції видачі . АПАРАТУРА акустичного контролю цементування АКЦ -36 - це воно саме. 
І тут же наспів ще лист від перекладачки : " ще в таблиці , зовсім вилетіло з голови, тобто скорочення " в.о. " , вимірювання амплітуди, я у своєму довіднику не знайшла. " 
Чорт . Вирішення цього питання зайняло 60 секунд - знадобилося переглянути пару екранів видачі гугла по " в.о. " + " Одиниці виміру " . 
Значно ж більше часу у мене пішло на роздуми про те, чому ж настільки тривіальне рішення , як тупо погуглити потрібний термін , не прийшло в голову дослідної перекладачці з 30+ річним стажем ? Мабуть , гори звичних старих довідників застять їй звичайні ( для нас, онлайн фріків ) методи розшуку інформації. 
Причому не сказати, що перекладачка - замшіла , немає - поштою користується, слово " браузер " теж знає. Але від її послуг відмовлятися я не збираюся - молода поросль переводити толком ( тобто ретельно перевіряючи всі і розуміючи технічний контекст, і НЕДОРОГО ) не вміє - тільки й вміють, що гуглити потрібні слова , а тут ще головний мозок потрібно. Ось вона знову і вилізла - тема роботи на кордоні онлайн і оффлайн світів, про яку я люблю періодично потриндеть . 
Другий епізод трапився ввечері. До другої ночі спілкувався з новим клієнтом - рекламним агентством з міста Нью- Йорку з самою другий авеню - люди замовили начебто звичайну роботу, яка при ближчому розгляді вилилася в цікаву проблему. Щоб взагалі почати займатися справою , потрібно було знайти однозначну еквівалент російською фразі , що включає в себе слово temptation - причому клієнт, як водиться, на початку нічого, крім фрази, з якою потрібно попрацювати , не надав . Довелося витягати по крупицях - з'ясувалося, що фраза буде використовуватися в рекламі алкоголю . 
Став копати. Для початку з'ясував, що це ключове слово, temptation , на російську можна перекласти як мінімум трьома словами: 
1) спокусу 2) спокуса 3) приманка - а завдання сформульована жорстко - знайти однозначну еквівалент російською . 
став думати головним мозком ... в першому випадку відразу приходить на розум, що спокуса - це однозначно з Біблії. Тобто якщо знайти місце в Біблії, з якого кліше зі словом temptation запозичене , то у Біблії -то якраз є однозначний еквівалент російською ( російський синодальний переклад). Але ж я , як і більшість онлайн фріків , глибоко антірелігіозен (див. Богохульні пости біблія як початкове керівництво по військовій розвідці і Д елаем гроші на релігії - покрокова інструкція  ) - що робити? Мозок вимикаємо , знову включаємо гугл . 
Знаходимо : 
http : //www.sacred-texts.com/bib/kjv/mat006.htm 
King James version , Matthew VI , 13 
" And lead us not into temptation , but deliver us from evil : " 
http : // www . maranatha.org.ua/bible/index.php?book=40&ch=6 
Новий Завіт & gt ; Книга Від Матвія & gt ; Глава 6 
13 . " І не введи нас у спокусу , але визволи нас від лукавого. " 
Кльово . Але листування з дівчиною з рекламного агентства в дусі 
Умклайдет : в Біблії я не шарю взагалі , але от нарив ... 
Амер . Рекл. Агентство : ха , та я ж теж єврейка, так що ця їхня Біблія мені не вперлася :) 
показала, що якраз значення " спокуса" не підходить взагалі ( хм, і це незважаючи на пряму кальку з вірша Matthew VI , 13 ...), і треба їм значення " спокуса " - " mindset ... I think it is a sexy and/or glamourous experience , sex appeal ya know ..." 
Ну і ладушки , розібралися нарешті , можна працювати - і нарешті лягти поспати. 
А перед відходом до сну я знову подумав - ось за останні пару годин я перелопатив масу інформації , довелося сходити на : 
1) http://dictionary.yandex.ru/ (словник Lingvo ) 
2) http://mw.com (словник Merriam Webster ) 
3 ) http://google.com 
4 ) http://google.ru 
5 ) http://www.sacred-texts.com 
6) http://www.maranatha.org.ua 
7) видерті з email - а нового клієнта сайт цього американського рекламного агентства (щоб зрозуміти, хто такі взагалі і що їм може бути потрібно ) 
8 ) ще пара сайтів, що мають відношення до виконання замовлення - щоб дослідити наявність відсутності перешкод 
9 ) плюс листування по email туди-сюди 
Цікаво, подумалося мені , а як би цей процес виглядав році так в 1987 ? 
Але уявити я не зміг - мене зморив сон.
Опубліковано: 18/01/08 @ 09:23
Розділ  Сервіси  
Рекомендуємо:
PHP дайджест # 1
 6 грудня Одеса - SCRUM тренінг в Одесі
 28 листопада, Харків - Kharkiv JavaScript User Group Meetup # 2
 Дайджест цікавіх Вакансій № 163
 25 листопада, Київ - Курс " Java ООП "